Weglot : traduire son WordPress en plusieurs langues

Weglot : traduire son WordPress en plusieurs langues

Avec plus de 29% du web, WordPress est présent partout dans le monde. Mais lorsqu’il s’agit de traduire votre site web et de le rendre multilingue cela a longtemps été un processus complexe et pénible.

J’ai longtemps utilisé WPML car c’était LE plugin à l’époque de mes débuts en 2010. Puis sur d’autres sites comme SecuPress.me j’utilise Polylang et des champs ACF, c’est un site un peu trop « custom » pour ne compter que que un plugin.

Dans tous les cas, pas de solution en natif dans l’administration WordPress et les plugins existants peuvent être difficiles à prendre en main et pas nécessairement compatibles avec votre besoin.

Assez récemment, avec l’arrivée du plugin WordPress Weglot les choses se sont beaucoup améliorées.

Comment traduire votre site web WordPress avec Weglot ?

Le multilingue vous permet d’augmenter votre audience ou vos clients potentiels, tout en améliorant l’expérience utilisateur de votre site web.

Seulement, il y a des erreurs à éviter afin d’être certain d’optimiser votre stratégie internationale et de ne pas pénaliser votre site web :

Avec Weglot, tout cela est automatiquement géré et intégré pour vous, sans que vous n’ayez rien à faire.

Weglot, une installation et une configuration simple et rapide

L’extension Weglot Translate est disponible directement sur le dépôt des extensions WordPress ou depuis votre admin WordPress.

Une fois installé et activé, la configuration se fait en 2 étapes:

  • Créez votre compte Weglot ici pour récupérer votre clé API
  • Choisissez votre langue originale et vos langues de traductions, puis sauvegardez

Le bouton de changement de langue apparaà®t sur votre site, vous pouvez déjà changer de langue et voir les pages traduites.

L’optimisation SEO des pages traduites de votre site web est automatiquement implémentée par Weglot

Lorsque vous pensez traduction et multilingue il faut aussi penser au référencement des pages traduites de votre site web.

Weglot suit les 3 bonnes pratiques essentielles de Google en termes de SEO multilingue.

Une URL dédiée et unique pour chaque version de vos pages

Dès que vous installez le plugin, Weglot créé et ajoute automatiquement les sous-répertoires (www.example.com/fr/ et www.example.com/de/). Google préconise plusieurs formes possibles dont les sous-répertoires, les domaines et sous-domaines. Toutes les autres structures sont à éviter car elle peuvent négativement impacter votre référencement.

Des balises href lang pour prévenir Google

Également ajoutées automatiquement par Weglot, ces balises permettent d’indiquer à Google qu’il existe plusieurs versions d’une même page dans différentes langues. Cela facilite la découverte de ces pages et donc leur référencement.

Des traductions côté serveur (dans le code source)

Weglot permet de diffuser vos pages dans d’autres langues avec vos traductions côté serveur. A ne pas confondre avec les solutions dites coté client, qui ne permettent que de remplacer dynamiquement votre contenu.
Pourquoi c’est essentiel ? Parce que Google ne voit pas le contenu dynamique. Donc au mieux vous ne serez pas référencé dans vos pages traduites, au pire vous pouvez être pénalisé pour duplicate content.

Avec Weglot les balises SEO seront bien traduites et prises en compte par Google.

Des traductions manuelles et automatiques, géré à un seul endroit

Weglot vous permet de faire des traductions manuelles et automatiques. Par défaut, le premier volet de traduction proposé est automatique.

Ensuite vous pouvez faire des traductions vous-même ou en impliquant d’autres personnes directement depuis le dashboard Weglot, vous permettant ainsi d’atteindre un meilleur niveau de traduction. Plusieurs outils à votre disposition permette de faciliter ce travail.

La liste de vos traductions

Vous retrouvez toutes vos traductions en face du contenu original, que vous pouvez changer en la modifiant. Elle sera automatiquement sauvegardée et live sur votre site web.

La barre de recherche et les filtres de langues/qualité de traductions permettent de trouver facilement des contenu spécifiques à modifier ou vérifier.

L’éditeur visuel

Faites des traductions manuelles, directement sur votre site web, un peu à l’image d’un page builder. Vous cliquez sur la phrase ou le paragraphe et ajoutez votre traduction tout en étant sur votre page web.

Vos règles de traductions

Ajoutez vos propres règles de traductions qui s’appliqueront sur tout votre contenu, comme ne jamais traduire le nom de votre entreprise ou marque par exemple.

Des traducteurs professionnels

Vous souhaitez avoir des traductions manuelles mais vous ne connaissez pas la langue. Dans ce cas vous pouvez sélectionner des pages/phrases à faire traduire par des traducteurs professionnels, directement connectés dans Weglot.

Les prix commencent à partir de 0.08 €/mot et dépendent des paires de langue. 48-72h après la commande, les traductions sont intégrées à votre compte et live sur votre site web.

Offrir une expérience utilisateur optimale dans vos versions traduites

Une mauvaise expérience pour vos utilisateurs pourrait détériorer l’image de votre site web, le niveau d’engagement de votre audience et vos ventes. Dans vos versions traduites il y a 2 éléments clés à prendre en compte.

Redirigez automatiquement vos visiteurs dans leur langue

Weglot vous permet d’activer la redirection automatique de vos visiteurs dans leur langue en fonction de la langue de leur navigateur. Par exemple si votre site est en français à l’origine, et que vous avez choisi d’ajouter l’anglais. Dès qu’un internaute avec un navigateur anglais arrive sur votre page il sera automatiquement redirigé sur vos pages anglaises.

Conservez la langue sélectionnée pendant toute la navigation

Lorsqu’un visiteur sélectionne une langue il y a 2 comportements que vous ne souhaitez surtout pas. Que la sélection de la langue redirige sur la page d’accueil, plutôt que sur la page visitée. Que le choix de la langue ne soit pas conservée pendant toute la navigation.

Avec Weglot, ces points sont bien pris en compte, vous n’avez rien à faire c’est automatiquement géré.

Les tarifs Weglot

Weglot propose une période d’essai de 10 jours. Le choix des plans de Weglot dépendent principalement de 2 critères : le nombre de mots traduits et le nombre de langues souhaitées. Il existe un plan gratuit pour les petits sites web.

Les plans premium commencent à partir de 9,90 €/mois (ou 99 €/an).

Comme Weglot est un service, le support et toutes les mises à jour produit sont compris dans tous les plans, vous n’aurez pas à payer en plus pour y avoir accès. Avec plus de 700 revues et une moyenne de 4,9/5,0 l’efficacité de leur service et de leur équipe a fait ses preuves.

Aujourd’hui plus de 40,000+ sites web utilisent le service Weglot.

Weglot a récemment lancé un nouvel outil pour compter le nombre de mots de votre site web, par URL. Très pratique si vous voulez connaitre ce chiffre avant de commencer à traduire ou faire traduire votre site web.

à vous de faire augmenter ce nombre à vous de tester Weglot.

Vous aimez ? Partagez !


Réagir à cet article

220 caractères maximum